Cím | Szerző | Oldalszám | Kieg.adatok | Megjegyzés | Tárgyszavak |
---|
Filozófiai és költői nyelv : diskurzusrendek a Weöres-lírában | Boros Oszkár | p. 23-46. | Annotáció: Weöres Sándor költészetéről. Többek közt "Fű, fa, füst", "Fajankó", "In aeternum", valamint "Kép keretben" című verseinek közlésével és elemzésével
| | Weöres Sándor (1913-1989 ), helyi szerző, irodalomtudomány, műelemzés, szépirodalom/vers, verses mű |
Berzsenyi ismeretlen prózai töredéke és levélfogalmazványa | Fórizs Gergely | p. 93-100. | Annotáció: A Merényi Oszkár irodalomtörténész hagyatékából 2012-ben előkerült Berzsenyi Dánieltől származó, eddig ismeretlen prózai töredékekről és levélfogalmazványokról. Közölük két kézirat szövegének közlésével és értelmezésével
| | Berzsenyi Dániel (1776-1836 ), helyi szerző, irodalomtörténet |
Töprengések a "lekötött kalóz" személyazonossága felett | Balogh Piroska | p. 9-15. | Annotáció: "A poézis hajdan és most", ill. "Az igazi poézis dícsérete" címeken ismertté vált Berzsenyi-vers Bécsy Ágnes általi elemzéséről is
| | Berzsenyi Dániel (1776-1836 ), Bécsy Ágnes, irodalomtudomány, műelemzés |
A lírai én kérdésének néhány megközelítése a magyar irodalomtudományban | Horváth Kornélia | p. 118-121. | Annotáció: Többek közt Németh G. Béla irodalomtörténész (szül.: Szombathely ) elméletéről, valamint Bécsy Ágnes Berzsenyi Dániel: Horác c. költeményének elemzéséről is
| | Bécsy Ágnes, Berzsenyi Dániel (1776-1836 ), Németh G. Béla (1925-2008 ), irodalomtudomány, műelemzés |
Halljuk, miket mond két Berzsenyi-fordító - az Osztályrészem című vers Sir John Bowring és Peter Zollmann angol fordításában | Mudriczki Judit | p. 186-181. | Annotáció: Berzsenyi Dániel: Osztályrészem c. versének elemzése és fordításai. Az angol nyelvű fordítások közlésével
| | Berzsenyi Dániel (1776-1836 ), irodalomtudomány, műelemzés |
Berzsenyi Dániel és a vallás : tanulmány (szövegközléssel ) | Vaderna Gábor | p. 299-326. | Annotáció: A költő valláshoz való viszonyáról Fohászkodás c. versének értelmezésén keresztül, valamint Karl von Eckartshausen (1752-1803 ) imádságoskönyvének (Gott ist die reinste Liebe, 1890 ) Helmeczi Mihály által 1814-ben megjelentetett fordításáról, melyben Helmeczi az általa néhány helyen önkényesen megváltoztatott Berzsenyi-idézeteket helyezett el. Az idézetek - az eredeti Berzsenyi-versek és a Helmeczi-féle változtatások - közlésével
| | Berzsenyi Dániel (1776-1836 ), Helmeczi Mihály, helyi szerző, ima, imakönyv, irodalomtudomány, műelemzés, szépirodalom/vers, verses mű, irodalomtörténet |